Новая CD коллекция, Молдова, Кишинёв, Природа, Дети, Женщины, Здания, Открытки
Международный Центр Иностранных Языков ILTC школа английский
Новейшая история Молдовы, фотографии, размышления, моя черно-белая жизнь. Молдавия.
Все о Молдове и молдаванах - история, география
Полиграфия дизайн сайтов векторная графика рекламные листки буклеты каталоги наружная реклама, Корчмарь Светлана, Молдова, Кишинев
Газета "Независимая Молдова", Кишинёв
Инфотаг, агентство новостей - Молдова, Кишинёв
Программа телепередач

"Ана димилис" - Родной язык - Гагаузская письменность празднует золотой юбилей. В понедельник в городах и селах Гагаузской автономии пройдут мероприятия, посвященные празднику гагаузской письменности "Ана дилимис" ("Родной язык"), который отмечается в вос
2007/07/27
"Ана димилис" - Родной язык - Гагаузская письменность празднует золотой юбилей. В понедельник в городах и селах Гагаузской автономии пройдут мероприятия, посвященные празднику гагаузской письменности "Ана дилимис" ("Родной язык"), который отмечается в восемнадцатый раз: выставки, лекции, презентации, концерты и выступления.

Праздник сравнительно молод, а гагаузская письменность в нынешнем году отмечает свой золотой юбилей. Точкой отсчета считается 30 июля 1957 года, когда декретом Президиума Верховного Совета МССР впервые была официально утверждена гагаузская письменность на базе кириллической азбуки. 28 апреля 1957 года был издан первый номер газеты на гагаузском языке, затем первый учебник для начальных классов, а через год собрание произведений "Буджеакдан сеслеар" ("Голоса Буджака").

От А до Z

Поразительно, но практически до начала двадцатого века один из древнейших тюркских языков не имел своей письменности, существуя преимущественно в устной форме. Изредка для записи текстов (как правило, богослужебных) использовался греческий алфавит.

Самые ранние сведения о литературе на гагаузском языке относятся к началу позапрошлого века. В 1810 г. в Вене был издан переводной псалтырь, который являлся первой книгой на гагаузском языке. В библиографическом указателе "Бессарабиана" П.Драганова сообщается о переводах на гагаузский язык комедии Аристофана и стихотворений Пушкина. Эти переводы, к сожалению, не сохранились, как и статьи Драганова о гагаузском языке, датируемые 1909 годом.

В конце девятнадцатого века историк и этнограф Валентин Мошков издал сборник гагаузских текстов на так называемом тюркологическом алфавите Академии наук.

Первая книга на гагаузском языке в Молдове была издана благодаря усилиям протоиерея Михаила Чакира в 1907 г. Это перевод "Ветхого завета", оригинал которого хранится в отделе редкой книги Национальной библиотеки РМ. С 1909 по 1912 годы Чакир перевел на гагаузский язык и издал ряд книг религиозного содержания, кроме того, он издавал газету на гагаузском языке. Просветитель использовал алфавит, мало отличающийся от русского. В нём не было буквы "Щ", зато присутствовали дополнительные буквы и диграфы. В 1932-1938 годах Чакир издал ещё две книги на гагаузском языке, использовав уже латинизированный алфавит.

Трудно сегодня представить гагаузскую культуру без того огромного вклада, который внес в ее развитие М.Чакир. Молдавский писатель Николай Костенко высоко оценил его научный и просветительский подвиг. "Если для молдаван М.Чакир внесен в золотую книгу истории Бессарабии, то для наших сограждан, проживающих на юге Молдовы, - гагаузов, он стал своего рода апостолом", - писал Костенко.

В 1957 году указом Президиума Верховного Совета МССР был утверждён гагаузский алфавит на основе кириллицы. Он содержал все буквы русского алфавита, а также диграфы, почти сразу же замененные буквами с точками наверху. На этом алфавите велось обучение в школах, издавалась многочисленная учебная и художественная литература. Спустя почти сорок лет, в феврале 1996 года, решением Народного собрания автономии гагаузская письменность была официально переведена на латинскую основу.

Почетная гражданка Гагаузии.

Никто не станет спорить, что гагаузская культура не могла бы существовать без настойчивости, творческих и организационных хлопот носителей и созидателей родного языка Дионисия Танасоглу, Дмитрия Кара-Чобана и других. Петр Чеботарь выступил в качестве составителя книги "Гагаузские народные сказки", Илья Хаджи перевел на гагаузский "Конька-Горбунка" П. Ершова. На гагаузском издаются книги этих и других авторов. Однако развивают его не только носители родной речи.

Огромный вклад в создание гагаузской письменности и изучение языка внесла ученый-тюрколог Людмила Покровская. Профессор, доктор филологии, выпускница Восточного факультета ЛГУ, после защиты кандидатской диссертации "Песенное творчество гагаузов" она была приглашена в Москву на работу в сектор тюркских языков Института языкознания АН, где работала долго и плодотворно и защитила докторскую диссертацию. Затем вернулась в родной город и стала трудиться в группе балканских языков, положив начало изучению гагаузского языка как сочлена балканского языкового союза.

Людмила Александровна принимала непосредственное участие в составлении правил орфографии и учебников для школ. Ее перу принадлежат монографии по грамматике гагаузского языка. Книги, словари и научные статьи ученого пользуются неизменным интересом у всех, кто изучает гагаузский язык. Изучая гагаузский язык в сравнении с другими тюркскими языками, Людмила Александровна сумела выявить специфические черты этого языка в фонетике, морфологии, синтаксисе, лексике. Всестороннее грамматическое и лексикологическое описание гагаузского языка - первая в мировой тюркологии и пока единственная научная "Грамматика гагаузского языка. Фонетика и морфология", "Синтаксис гагаузского языка в сравнительном освещении", "Гагаузско-русско-молдавский словарь", многочисленные статьи по этой тематике позволили ей установить место гагаузского языка в огузской группе тюркских языков и в балканском языковом союзе.

До недавнего времени Л.Покровская вела преподавательскую работу в Комратском университете, активно участвовала в языковом строительстве в Гагаузии. Совместно с Г.Гайдаржи и Е.Колца она составила проект "Правила орфографии и пунктуации гагаузского языка" (1994), опубликовала методическое пособие "Теоретические основы и принципы гагаузской орфографии" (1998), под ее руководством издан "Орфографический словарь гагаузского языка".

Признанием заслуг Людмилы Александровны перед автономией стали присвоение ей звания "Почетный гражданин Гагаузии" и награждение медалью "10 лет Гагаузской Республики".

Плюс арабы и персы.

Немало интересного о Людмиле Покровской, Дионисии Танасогло и других, имевших отношение к созданию гагаузской письменности, может рассказать доцент, кандидат филологических наук Валентина Сычева.

По образованию Валентина Арсентьевна - тюрколог, в 1949-м, после окончания Московского университета, была направлена в Молдавию, и все 48 лет ее трудового стажа связаны с нашей республикой. 25 лет Сычева проработала в Молдавском госуниверситете, затем, с 1993-го по 2001-й, в Академии наук РМ.

Главные ее научные интересы так или иначе связаны с "Ана димилис". Так, Валентина Арсентьевна защитила диссертацию на тему "Арабские и персидские элементы в гагаузском языке". Эта работа стала теоретической частью огромного исследования, а сейчас близится к окончанию его практическое воплощение - большой словарь, в котором сосредоточена вся арабо-персидская лексика гагаузского языка.

Между прочим, сегодня монография, созданная на основе диссертации Сычевой, готова к выпуску. Набирать текст с использованием различных, в том числе и экзотических для Молдовы шрифтов, было нелегко, и делалось это под неусыпным присмотром автора. К сожалению, для издания будущей книги средств нет. Правда, некоторое время назад администрация Комратского университета обещала финансовую и организационную помощь. Но и он не располагает средствами.

Так уж повелось, что День гагаузской письменности неизменно напоминает о нерешенных проблемах. И в нынешнем году он не станет исключением. Но, несмотря ни на что, это большой праздник, с которым мы поздравляем жителей автономии и читателей "НМ"!

Александра ЮНКО.
фото: Валерий Корчмарь

20070726-19910208-B004051-01
Сохранить фото

20070726-19910208-B004051-02
Сохранить фото

20070726-19910208-B004057-2
Сохранить фото

20070726-19910330-B004259-02-1
Сохранить фото

20070726-19910330-B004259-03-1
Сохранить фото

20070726-19910428-B004281-01
Сохранить фото

20070726-19910428-B004287-2
Сохранить фото

20070726-19910428-B004293
Сохранить фото

20070726-B004023-2-
Сохранить фото




Душный сырой подвал со стенами, покрытыми шершавой строительной шубой - это камера №9 изолятора временного содержания.



Добро Пожаловать!



В конце 1990 года, в свои 33, я поменял профессию. Из конструктора с 17 – летним стажем работы на оборонном заводе я стал фоторепортером, соприкоснулся с журналистикой, другими глазами увидел мир. Так получилось, что в это же время разваливался Советский



Записки из прошлого, мысли-то разные в голову лезли и сейчас лезут. 15 лет прошло, но как будто вчера - все остается актуально. Год 1995 - это когда захотелось писать, писать о разном, скорее записывать, что само в голову лезет.



Что происходит со мной опять? Не могу работать. А как же шаманские практики? Так кофе пить не нужно. Живу по-новому, переход всё – таки ощутим. Влюблена. Так сопротивлялась же активно. Клялась и божилась себе, что не привыкну, что ровна и безразлична. Ко



Фотография в Паутине, размышления Гены Михеева. Для тех, кто ничего позитивного создавать не умеет, уничтожение представляет замену творчества. Это явление присутствовало всегда, даже в древней истории,но в электронную эпоху оно проявилось в новых формах



Анонсирована фотокамера EOS 5D Mark III в официальных источниках. Технические характеристики были мечтой любого фотографа и фирма Canon постаралась осуществить эту мечту. Цена на фотоаппарат заявлена 3500 долларов США и появится в продаже в марте - апреле




Все статьи


Moldova Photo Gallery - Лучшие фотографии Валерия Корчмаря.
e-mail: vcorcimari@photo.md, lera57@gmail.com
+373 69125822